Syntactic Interference of the Indonesian Language in Intermediate-Level German Composition
DOI:
https://doi.org/10.33394/jollt.v14i2.18182Keywords:
Syntactic interferences, Composition, German structures, Indonesian structures, Contrastive approachAbstract
This study examines the phenomenon of syntactic interference arising from the structural differences between Indonesian (L1) and German (L2) in compositions written by B1-level students. The primary objective was to systematically identify, categorize, and analyze the specific forms of negative transfer. Utilizing the error analysis framework established by Corder and James, the data comprising 21 student compositions, were rigorously classified into systematic errors and incidental mistakes. The analysis revealed 15 distinct types of syntactic interference, predominantly involving critical German structures such as verb conjugation, word order (in both main and subordinate clauses), and the use of prepositions. The most frequently occurring form of negative transfer was observed in German verb conjugation errors. The overwhelming classification of observed instances as errors confirms a deep-seated negative transfer from the mother tongue to the target language system. These findings possess significant educational value, as they precisely map the areas where Indonesian speakers require the most targeted linguistic intervention. The results strongly recommend the integration of a contrastive learning approach and emphasize the urgent need for reinforcement activities that specifically build syntactic awareness in German instruction. This research serves as an evidence-based tool for practitioners, guiding the refinement of curriculum and pedagogical strategies to effectively minimize recurrent interference and enhance the precision of L2 acquisition at the intermediate level.
References
Al-khresheh, M. H. (2024). Phonetic challenges in English: the impact of mispronunciation of the bilabial plosive/p/on communication among Saudi EFL learners. Cogent Arts & Humanities, 11(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2024.2390777
Bardovi & Harlig, K. (2000). Tense and Aspect in Second Language Acquisition: Form, Meaning, and Use . Oxford University Press.
Bybee, J. (2015). Language change . Cambridge University Press.
Comrie, B. (1989). Language universals and linguistic typology: Syntax and morphology (2nd ed.). University of Chicago Press.
Corder, S. P. (1967). The significance of learners' errors. IRAL, 5, 161-170.
Corder, S. P. (1974). Error Analysis: Perspectives on second language acquisition. London: Longman.
Corder, S. P. (1981). Error Analysis and Interlanguage . Oxford University Press.
Dahl, Ö., & Koptjevskaja-Tamm, M. (2001). The Circum-Baltic languages: Typology and contact. John Benjamins.
Diani, I., & Yunita, W. (2019). Interference of Indonesian Language on English Speaking Ability of Bengkulu University Students. Semiba Proceedings, 164–173.
Dudenredaktion. (2016). Duden: Die Grammatic (9. Aufl.). Dudenverlag.
Durrell, M. (2011). Hammer's German Grammar and Usage (5th ed.). Hodder Education.
Ellis, R. (2008). The study of second language acquisition (2nd ed.). Oxford University Press.
Firmansyah, MA (2021). Language Interference and Integration: A Sociolinguistic Study. Paramasastra , 8 (1).
Gass, S. M., & Selinker, L. (2008). Second language acquisition: An introductory course (3rd ed.). Routledge.
Gumuru, DJ (2022). German and Galela Prefixes. Sam Ratulangi University .
Halle, M. (1953). The German Conjugation. WORD, 9 (1), 45–53. https://doi.org/10.1080/00437956.1953.11659455
Helbig, G., & Buscha, J. (2001). Deutsche Grammatik: Ein Handbuch für den Ausländerunterricht (21. Aufl.). Langenscheidt.
Heydari, P., & Bagheri, M. S. (2012). Error analysis: Sources of L2 learners' errors. In: Theory and practice in language studies, 2(8), 1583-1589.
James, C. (1998). Errors in language learning and use: Exploring Error Analysis. London: Longman.
Lightbown, P. M., & Spada, N. (2013). How languages are learned (4th ed.). Oxford University Press.
Kimambo, G. (2025). From errors to excellence: improving tourism translations in Tanzania. Cogent Arts & Humanities, 12(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2025.2508212
Kokomaking, YOK, Syukur Saud, & Nensilianti. (2023). Interference of Indonesian Phrase Structures on the Use of German Phrase Structures in the Compositions of Grade XII Students at Harapan Bhakti High School, Makassar. Onoma Journal: Education, Language, and Literature , 9 (2), 1127–1143. https://doi.org/10.30605/onoma.v9i2.2389
Kridalaksana, H. (2008). Linguistic dictionary (4th ed.). Gramedia Pustaka Utama.
Lenaini, I. (2021). Purposive Sampling and Snowball Sampling Techniques. Historical , 6 (1).
Makukhina, Y. (2024). Ukrainian and English influence on German grammar acquisition: A comparative study. Linguistics and Education, 15(1), 45-67.
Odlin, T. (1989). Language Transfer: Cross-linguistic Influence in Language Learning. Cambridge University Press.
Qalbi, UN, Said, IM, & Iswary, E. (2022). Factors Causing Errors (Aussprache) in German Phonemes of Grade X Students of SMA Negeri 2 Gowa. Journal of Innovation Research and Knowledge, 2 (1).
Raymondra, KAP, & Bukhori, HA (2021). Syntactic Interference of Indonesian with German in Schriftlicher Ausdruck in the B1-Prüfüngsvorbereitung Course. JoLLA: Journal of Language, Literature, and Arts, 1 (1), 25–36. https://doi.org/10.17977/um064v1i12021p25-36
Richards, J. C. (1971). A non-contrastive approach to Error Analysis. English Language Teaching Journal, 25, 204-219.
Robbani, AS, Nurdianto, T., Annafiri, AZ, Haqqy, AM, & Irfan, I. (2023). Research trends and challenges in implementing the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) in Indonesia. Diglossia: Journal of Language, Literature, and Teaching Studies , 6 (4), 1011–1026. https://doi.org/10.30872/diglossia.v6i4.736
Salehi, M., & Bahrami, A. (2018). An error analysis of journal papers written by Persian authors. Cogent Arts & Humanities, 5(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2018.1537948
Satrio, A., & Aryanto, D. (2025). Interference in Japanese films: A case study of Detective Conan: Kurogane no Submarine. Journal of Media and Language, 11(1), 65-82.
Septianingtias, V., Wahya, Nur, T., & Ariyani, F. (2024). Lexical variation in the Lampung language, Indonesia. Cogent Arts & Humanities, 11(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2024.2309740
Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(3), 209–231.
Sharma, S. K. (1980). Practical and Theoretical Considerations Involved in Error Analysis. Indian Journal of Applied Linguistics. VI, 74-83.
Soltani, F., Nemati, A., & Yamini, M. (2020). An analysis of translation errors in 5 literary genres based on American Translation Association (ATA) framework. Cogent Arts & Humanities, 7(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2020.1799732
Sugiyono. (2010). Quantitative, Qualitative and R&D Research Methods. CV Alfabeta.
Syahid, AH (2015). Arabic as a Second Language (A Theoretical Study of Arabic Language Acquisition in Non-Native Students). ARABIYAT: Journal of Arabic Language Education and Arabic Language, 2 (1), 86–97. https://doi.org/10.15408/a.v2i1.1797
Syahid, A., & Hadi, MZP (2019). Synthesis Interference of Indonesian Language in the Right of German. Journal of Languages and Language Teaching, 6 (2), 67. https://doi.org/10.33394/jollt.v6i2.1257
Ringbom, H. (2007). Cross-linguistic influence and second language learning. Multilingual Matters.
Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(3), 209–231.
Sneddon, J. N. (2010). Indonesian: A comprehensive grammar (2nd ed.). Routledge.
Weinreich, U. (1953). Languages in contact: Findings and problems. Linguistic Circle of New York.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Citation Check
License
Copyright (c) 2026 Rount Maulero, Hayatul Cholsy

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
License and Publishing Agreement
In submitting the manuscript to the journal, the authors certify that:
- They are authorized by their co-authors to enter into these arrangements.
- The work described has not been formally published before, except in the form of an abstract or as part of a published lecture, review, thesis, or overlay journal.
- That it is not under consideration for publication elsewhere,
- That its publication has been approved by all the author(s) and by the responsible authorities – tacitly or explicitly – of the institutes where the work has been carried out.
- They secure the right to reproduce any material that has already been published or copyrighted elsewhere.
- They agree to the following license and publishing agreement.
Copyright
Authors who publish with JOLLT Journal of Languages and Language Teaching agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License (CC BY-SA 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
Licensing for Data Publication
-
Open Data Commons Attribution License, http://www.opendatacommons.org/licenses/by/1.0/ (default)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.














