Contrastive Corpus Studies in Language Teaching: A Bibliometric and Systematic Review of Language Pairs
DOI:
https://doi.org/10.33394/jollt.v13i4.15236Keywords:
Bibliometric analysis, Contrastive analysis, Corpus; Language pair, Systematic reviewAbstract
Corpus-based contrastive studies have become increasingly vital in language education, offering empirical insights into cross-linguistic structures, discourse patterns, and semantic strategies. However, a comprehensive synthesis mapping recent developments and identifying existing research gaps has been lacking. This study addresses this need by conducting a systematic literature review and bibliometric analysis of 73 peer-reviewed articles published between 2014 and 2024. Using PRISMA 2020 guidelines and tools such as VOSviewer, the study maps dominant linguistic focuses, frequently analyzed language pairs, and collaboration networks. The findings reveal a strong emphasis on discourse and semantics, with English commonly paired with Spanish, Arabic, and Chinese. Pragmatic dimensions and underrepresented language pairs, particularly from Southeast Asia and Africa, remain largely overlooked. The study also highlights geographic disparities in global contributions, suggesting the need for more inclusive and collaborative research frameworks. The results offer practical implications for pedagogy, policy, and research. For pedagogy, integrating corpus-informed, contrastive materials into language instruction can enhance learners’ awareness of discourse conventions and intercultural variation. In terms of policy, stakeholders are encouraged to invest in open-access multilingual corpora and support cross-border collaboration, particularly involving underrepresented linguistic communities. For future research, this study underscores the need to explore pragmatic features, diversify language pairings, and build interdisciplinary networks to promote a more equitable and context-sensitive development of corpus-based contrastive inquiry in language education.
References
Aijmer, K. (2020). Contrastive Pragmatics and Corpora. Contrastive Pragmatics, 1(1), 28–57. https://doi.org/10.1163/26660393-12340004
Al-Khaza’leh, B. A., & Alzubi, A. A. F. (2022). The Metaphorical Conceptualization of Love in English and Arabic Songs: A Contrastive Study. Theory and Practice in Language Studies, 12(6), 1189–1199. https://doi.org/10.17507/tpls.1206.19
Altameemi, Y. M. (2024). State-of-the-Art Review of the Corpus Linguistics Field From the Beginning Until the Development of ChatGPT. Theory and Practice in Language Studies, 14(2), 423–431. https://doi.org/10.17507/tpls.1402.13
Andersen, G. (2023). Contrastive Corpus Studies of Pragmatic Markers. Contrastive Pragmatics, 4(2), 173–177. https://doi.org/10.1163/26660393-bja10090
Anthony, L. (2013). A critical look at software tools in corpus linguistics. Linguistic Research, 30(2), 141–161. https://doi.org/10.17250/KHISLI.30.2.201308.001
Arroyo, B. L., & Roberts, R. P. (2017). Genre and register in comparable corpora: An English/Spanish contrastive analysis. Meta, 62(1), 114–136. https://doi.org/10.7202/1040469ar
Auni, L., & Manan, A. (2023). A Contrastive Analysis of Morphological and Syntactic Aspects of English and Indonesian Adjectives. Studies in English Language and Education, 10(1), 403–423. https://doi.org/10.24815/siele.v10i1.27401
Blagoeva, D., Jaskot, M. P., & Sosnowski, W. (2020). A lexicographical approach to the contrastive analysis of Bulgarian and Polish phraseology. Cognitive Studies, 19(19), 1–17. https://doi.org/10.11649/cs.1923
Charteris-Black, J. (2004). Critical Metaphor Analysis BT - Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. London: Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9780230000612_12
Cheng, C. (2014). A contrastive study of English and Chinese book reviews on linguistics: Perspective of attitudinal meanings. Theory and Practice in Language Studies, 4(5), 1009–1016. https://doi.org/10.4304/tpls.4.5.1009-1016
Culpeper, J., & Haugh, M. (2014). Pragmatics and the English Language. In Pragmatics and the English Language. London: Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1007/978-1-137-39391-3
Curry, N. (2023). Question illocutionary force indicating devices in academic writing A corpus-pragmatic and contrastive approach to identifying and analysing direct and indirect questions in English, French, and Spanish. International Journal of Corpus Linguistics, 28(1), 91–119. https://doi.org/10.1075/ijcl.20065.cur
Curry, N., & Chambers, A. (2017). Questions in English and French Research Articles in Linguistics: A Corpus-Based Contrastive Analysis. Corpus Pragmatics, 1(4), 327–350. https://doi.org/10.1007/s41701-017-0012-0
De Cesare, A.-M., & Garassino, D. (2015). On the status of exhaustiveness in cleft sentences: An empirical and cross-linguistic study of English also-/only-clefts and Italian anche-/solo-clefts. Folia Linguistica, 49(1), 1–56. https://doi.org/10.1515/flin-2015-0001
Dobrić Basaneže, K. (2024). A Corpus-Based Contrastive Analysis of Metaphorical Collocations of the Terms Right and Pravo: Do Different Legal Cultures Give Rise to Different Metaphors? ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries, 21(1), 169–183. https://doi.org/10.4312/elope.21.1.169-183
Donthu, N., Kumar, S., Mukherjee, D., Pandey, N., & Lim, W. M. (2021). How to conduct a bibliometric analysis: An overview and guidelines. Journal of Business Research, 133(March), 285–296. https://doi.org/10.1016/j.jbusres.2021.04.070
Elgobshawi, A. E. (2024). Conceptualization of Morphological Roots in Arabic and English: A Contrastive Analysis. World Journal of English Language, 14(5), 436–443. https://doi.org/10.5430/wjel.v14n5p436
Elhami, A. (2020). A socio-pragmatic perspective of spanish and persian greeting. Theory and Practice in Language Studies, 10(9), 1009–1014. https://doi.org/10.17507/tpls.1009.01
Elorza, I. (2014). Newsworthiness, attribution and lexicogrammatical strategies in two types of news articles in English and Spanish. Topics in Linguistics, 14(1), 16–33. https://doi.org/10.2478/topling-2014-0009
García, N. R. (2021). Contrastive Linguistics and Translation Studies Interconnected: The Corpus-based Approach. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 1(1), 393–406. https://doi.org/10.52034/LANSTTS.V1I.27
Granger, S., Gilquin, G., & Meunier, F. (2015). The Cambridge Handbook of Learner Corpus Research. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139649414
Hasselgård, H. (2020). Corpus-based contrastive studies: Beginnings, developments and directions. Languages in Contrast, 20(2), 184–208. https://doi.org/10.1075/lic.00015.has
Haugh, M. (2013). Im/politeness, social practice and the participation order. Journal of Pragmatics, 58, 52–72. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2013.07.003
Hebedová, P. (2024). Deictic motion verbs and anchoring the direction of motion in Estonian, Finnish and Czech. Lahivordlusi Lahivertailuja, 2024(34), 15–48. https://doi.org/10.5128/LV34.01
Hong, N. B., & Pham, H. (2024). A Contrastive Analysis of Rhetorical Structures of English and Vietnamese Linguistic Research Articles. 3L: Language, Linguistics, Literature, 30(1), 191–207. https://doi.org/10.17576/3L-2024-3001-14
Hyland, K. (2016). Academic publishing and the myth of linguistic injustice. Journal of Second Language Writing, 31, 58–69. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2016.01.005
Ibrahim, R. K. (2015). Translation oriented corpus-based contrastive linguistics. 61(3), 381–393. https://doi.org/https://doi.org/10.1075/babel.61.3.04kha
Izquierdo, M., & Pérez Blanco, M. (2023). Interactional metadiscourse: Building rapport and solidarity in informational-persuasive discourse. An English-Spanish case study. Journal of Pragmatics, 216, 106–120. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2023.08.005
Jafari, S. S. (2014). A cross-linguistic study of english and persian prepositions. Journal of Language Teaching and Research, 5(3), 689–697. https://doi.org/10.4304/jltr.5.3.689-697
Jenkins, J. (2013). English as a Lingua Franca in The International University: The Politics of Academic English Language Policy. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203798157
Juodinytė-Kuznetsova, K. (2015). Contrastive Semantic Analysis of Contract Law Terms in Studies of Foreign Language for Specific Purposes. Sustainable Multilingualism, 7(7), 58–72. https://doi.org/10.7220/2335-2027.7.3
Kerimbayeva, K., & Beisenbai, A. (2024). Wealth/Poverty Opposition in English and Kazakh: A Comparative Study. World Journal of English Language, 14(5), 596–604. https://doi.org/10.5430/wjel.v14n5p596
Kotorova, E. (2021). Methodology of cross-cultural description of speech behaviour: A case study of invitation in German and Russian discourse. GEMA Online Journal of Language Studies, 21(1), 1–19. https://doi.org/10.17576/gema-2021-2101-01
Kövecses, Z. (2002). Metaphor: A Practical Introduction. New York: Oxford University press.
Kralj, S., & Polajnar, J. (2021). Dynamics of Discursive Themes in Digital Discourse -a Contrastive Discourse-Linguistic Analysis of Slovene and German Commentary Forums. Linguistica (Slovenia), 61(1), 37–65. https://doi.org/10.4312/linguistica.61.1.37-65
Lei, L., & Liu, D. (2019). Research trends in applied linguistics from 2005 to 2016: A bibliometric analysis and its implications. Applied Linguistics, 40(3), 540–561. https://doi.org/10.1093/applin/amy003
Leuschner, T., & Van Den Nest, D. (2015). Asynchronous grammaticalization: V1-conditionals in present-day English and German. Languages in Contrast, 15(1), 34–64. https://doi.org/10.1075/lic.15.1.03leu
Levin, M., & Herold, J. S. (2024). English complex premodifiers and their German and Swedish correspondences: The case of hyphenated premodifiers in a non-fiction corpus. Languages in Contrast, 24(1), 5–32. https://doi.org/10.1075/lic.00033.lev
Lin, Z., & Lei, L. (2020). The research trends of multilingualism in applied linguistics and education (2000-2019): A bibliometric analysis. Sustainability (Switzerland), 12(15), 1–14. https://doi.org/10.3390/su12156058
Lyu, S., & Wang, Y. (2015). Karin Aijmer & Bengt Altenberg (eds.), Advances in corpus-based con trastive linguistics (Studies in Corpus Linguistics 54). Journal of Linguistics, 51(3), 677–682. https://doi.org/10.1017/s0022226715000250
McKinley, J. (2019). Introduction: Theorizing research methods in the ‘golden age’ of applied linguistics research. The Routledge Handbook of Research Methods in Applied Linguistics, 1(1), 1–12. https://doi.org/10.4324/9780367824471-1
Mohd Jalis, F. M., & Abd Rahim, N. (2014). Contrastive analysis of German and Malay modal verbs. Asian Social Science, 10(6), 81–89. https://doi.org/10.5539/ass.v10n6p81
Moinzadeh, A., Dezhara, S., & Rezaei, O. (2012). A Contrastive Study of L1 and L2 Acquisition. Theory and Practice in Language Studies, 2(1), 66–70. https://doi.org/10.4304/tpls.2.1.66-70
Pablos-Ortega, C. de. (2015). Thank you for a lovely day! Contrastive Thanking in Textbooks for Teaching English and Spanish as Foreign Languages . Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics, 3(2), 150–173. https://doi.org/10.1515/soprag-2015-0023
Page, M. J., McKenzie, J. E., Bossuyt, P., Boutron, I., Hoffmann, T. C., Mulrow, C. D., … Moher, D. (2021). The prisma 2020 statement: An updated guideline for reporting systematic reviews. Medicina Fluminensis, 57(4), 444–465. https://doi.org/10.21860/medflum2021_264903
Qin, X. (2015). Recent developments in corpus linguistics and corpus-based research / Department of Linguistics and Modern Language Studies at the Hong Kong Institute of Education. Language Teaching, 48(1), 156–160. https://doi.org/10.1017/S0261444814000330
Römer, U., & Wulff, S. (2010). Applying corpus methods to written academic texts: Explorations of MICUSP. Journal of Writing Research, 2(2), 99–127. https://doi.org/https://doi.org/10.17239/jowr-2010.02.02.2
Ruzaitė, J. (2024). Disinformation Crossing Spaces and Language Borders: A Contrastive Analysis of English and Lithuanian. NJES Nordic Journal of English Studies, 23(2), 268–298. https://doi.org/10.35360/njes.v23i2.39193
Sareh, N. (2023). Comparison of the Structure of Words in Patani Malay and Thai. Issues in Language Studies, 12(2), 1–17. https://doi.org/10.33736/ils.5552.2023
Sejdiu-Rugova, L., & Krijezi, M. (2018). The current use of the past imperfect tense in Albanian and Serbian - A case study. Slavia Meridionalis, 18(1487), 1–23. https://doi.org/10.11649/sm.1487
Šimůnková, R. (2018). English present participles and gerunds functioning as adverbials and their translations into Czech. Discourse and Interaction, 11(1), 67–85. https://doi.org/10.5817/DI2018-1-67
Skjott Linneberg, M., & Korsgaard, S. (2019). Coding qualitative data: a synthesis guiding the novice. Qualitative Research Journal, 19(3), 259–270. https://doi.org/10.1108/QRJ-12-2018-0012
Sosnowski, W. P., & Satoła-Staskowiak, J. (2019). A contrastive analysis of feminitives in Bulgarian, Polish and Russian. Cognitive Studies, 19(1922), 1–12. https://doi.org/10.11649/cs.1922
Wu, C., & Baccanello, J. (2019). Using Contrastive Terminology Analysis in Teaching a Foreign Language. Eurasian Journal of Applied Linguistics, 5(3), 461–471. https://doi.org/10.32601/ejal.651339
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Citation Check
License
Copyright (c) 2025 Yulia Yulian, Yeti Mulyati, Ida Widia

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
License and Publishing Agreement
In submitting the manuscript to the journal, the authors certify that:
- They are authorized by their co-authors to enter into these arrangements.
- The work described has not been formally published before, except in the form of an abstract or as part of a published lecture, review, thesis, or overlay journal.
- That it is not under consideration for publication elsewhere,
- That its publication has been approved by all the author(s) and by the responsible authorities – tacitly or explicitly – of the institutes where the work has been carried out.
- They secure the right to reproduce any material that has already been published or copyrighted elsewhere.
- They agree to the following license and publishing agreement.
Copyright
Authors who publish with JOLLT Journal of Languages and Language Teaching agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License (CC BY-SA 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
Licensing for Data Publication
-
Open Data Commons Attribution License, http://www.opendatacommons.org/licenses/by/1.0/ (default)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.














